網站頁籤

燕飛猶個個,花落已紛紛。思婦高樓晚,歌聲不可聞。(五代‧徐鉉)

仲春初四日,春色正中分。
綠野裴回月,晴天斷續雲。
燕飛猶個個,花落已紛紛。
思婦高樓晚,歌聲不可聞。

(五代‧徐鉉‧《春分日》)



【古話今談】
二月初四這一天正值春分,春季的中分點。夜晚時,皎潔的月光徘徊於碧綠的原野;到了白晝,晴朗的天空裡有雲朵飄浮、或聚或散。燕子還能一隻隻成群飛翔,而花朵已開始紛紛凋落。那個思念遠人的女子就這麼佇立在高樓上,直至黃昏,起初的歌聲漸漸低沉,變得渺不可聞。

【桑言桑語】
春光明媚,觸動了對遠行者的思念。有親愛的人在身邊,自然樂見雙雙飛翔的燕子;當伊人離去,就只能哀感於紛紛墜落的花朵了。

【詩情畫意】
To Avalon, by nicolas-gouny-art)

【佳句拾遺】
  • 春已半,觸目此情無限。
    十二欄杆閒倚遍,愁來天不管。
    好是風和日暖,輸與鶯鶯燕燕。
    滿院落花簾不捲,斷腸芳草遠。
    (宋‧朱淑真‧《謁金門》)

小窗閒共情話(目前沒有留言)

張貼留言