夜深吹笛移船去,三十六灣秋月明。
(唐‧許渾‧《三十六灣》)
(一說作者為宋朝姜夔,詩題為《過湘陰寄千巖》)
(一說作者為宋朝姜夔,詩題為《過湘陰寄千巖》)
【古話今談】
對著晚風,我悠悠思念起美好的你,連搖曳的荻花和楓葉,都帶著傷感的離別之音。夜色漸深,吹笛的人移船而去,只有明淨的秋月依然照亮湘江三十六灣。
【桑言桑語】
三十六灣秋月明,美麗之中還有些許冷清,伴著涼冷的晚風,和瑟瑟搖動的荻花楓葉,特別容易撩撥起離人的思念。
又,經過十多天的法國之旅,終於回到台灣,回歸日常生活,也回復讀寫詩歌筆記的習慣。且以這首帶著濃濃古風的小詩,向我喜愛的古詩詞、也向各位讀者致意。
【詩情畫意】
(from 庄田耕峰之浮世繪)
【佳句拾遺】
- 可惜渚邊沙外,不共美人遊歷。
問甚時同賦,三十六陂秋色?
(宋‧姜夔‧《惜紅衣》) - 三十六灣水,行人喚奈何。
楚天和夢遠,湘水照愁多。
霜意侵芳若,風聲到女蘿。
煙中有漁夫,隱隱扣舷歌。
(清‧黃景仁‧《湘江夜泊》 )
小窗閒共情話(目前沒有留言)
張貼留言