借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。
(唐‧杜牧‧《清明》)
【古話今談】
清明時節,雨落紛紛,路上旅人的心情迷亂地像失了魂魄。「請問哪裡有在賣酒呢?」牧童手指向遠方一個開滿杏花的村落,那裡隱隱有酒旗在迎風飄揚。
【改寫成詞的形式】
清明時節雨,紛紛路上行。
人欲斷魂,借問酒家何處?
有牧童,遙指杏花村。
【改寫成劇本的形式】
(清明時節雨紛紛;路上)
行人:(欲斷魂)借問酒家何處有?
牧童:(遙指)杏花村!
【桑言桑語】
這首家喻戶曉的詩被改寫成多種不同格式,如上頭列舉的詞的形式與劇本的形式,讀起來也很有意思。從不同的切入點去看事情,有時候就會像這樣得到不同的樂趣呢。
【詩情畫意】
(June wallpaper; from Andante)
【佳句拾遺】
- 旅遊忽過清明節,百感中來與願違。
楊柳亭臺春寂寂,杏花村落雨霏霏。
(元‧王冕‧《清明後日》)
作者已經移除這則留言。
回覆刪除作者已經移除這則留言。
回覆刪除「清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。」
回覆刪除一個老人回家尋根,這句話最有感悟。