Through all the lying days of my youth.
I swayed my leaves and flowers in the sun.
Now I may wither into the truth.
("The coming of wisdom with time", by W. B. Yeats)
【西話中譯】
綠葉繽紛,根柢惟一
青春歲月虛妄的日子裡
陽光中我將葉子與花朵搖曳
如今,且讓我枯萎成真理
(葉慈‧《睿智隨時間》)
【桑言桑語】
就像樹木會隨著季節變換而擁有不同的姿態,我們也該知道如何適應生命中的順境逆境:順遂的時候,就盡情展現自我;困頓的時候,則學習沉潛自省。
【詩情畫意】
(The unknown beauty; from Gaia 12)
【佳句拾遺】
- 秋風正緩緩承載著落葉的卑微重量
飄搖也只是想尋找一種簡單的空間選擇
生命的距離終究是證悟於萌與萎之間
凋零只因為曾經活得精彩
(近代‧沙丘‧《秋分》) - 草不謝榮於春風,木不怨落於秋天。
誰揮鞭策驅四運?萬物興歇皆自然。
(唐‧李白‧《日出入行》)
(溫故知新→)
小窗閒共情話(目前沒有留言)
張貼留言