草草杯盤話別離,風雨催人去。
淚眼不曾晴,眉黛愁還聚。
明日相思莫上樓,樓上多風雨。
(宋‧游次公‧《卜算子》)
【古話今談】
風雨將你送了過來,風雨為我留住了你。在急匆匆的用餐之後,隨即互道別離,風雨又催促著你離去。
濕潤的淚眼未曾放晴,眉間的愁緒再度堆積。明日以後,即使思念對方了也不要上樓,樓上會有許多風雨啊。
【桑言桑語】
風雨中會面,風雨中別離,所以最後說「明日相思莫上樓,樓上多風雨」,怕風雨引起彼此對這次匆匆聚散的感傷。風雨不停,相思不斷,離愁更是無止無休了。
【詩情畫意】
【佳句拾遺】
- 淚眼注,臨當去,此時欲住已難住。
下樓復上樓,樓頭風吹雨。
風吹雨,草草離人語。
(清‧朱彝尊‧《一葉落》) - 一霎車塵生樹杪,陌上樓頭,都向塵中老。
薄晚西風吹雨到,明朝又是傷流潦。
(近代‧王國維‧《蝶戀花》)
(溫故知新→)
小窗閒共情話(目前沒有留言)
張貼留言