潭清疑水淺,荷動知魚散。
日暮待情人,維舟楊柳岸。
(唐‧儲光羲‧《釣魚灣》)
【古話今談】
我在一片碧綠的水灣邊垂釣,正值明媚的春天,杏花的紅影紛亂地交錯著。潭水清澈見底,反而讓人錯覺水位低淺。荷花輕輕搖曳,原來是水底的魚兒四散而去。我在這裡一直待到日落,一邊釣魚一邊等待著情人到來,把小船繫在楊柳岸旁,兩人歡喜相見。
【桑言桑語】
突然覺得,等待愛情的過程和釣魚有點像:同樣是在沉靜的外表下,跳動著一顆熱切的心;在焦灼的等待之餘,仍不失對美對幸福的專注與嚮往。
【詩情畫意】
(Wait for sail, origin unknown)
【佳句拾遺】
- 等你,在雨中,在造虹的雨中
蟬聲沉落,蛙聲昇起
一池的紅蓮如紅焰,在雨中
你來不來都一樣,竟感覺
每朵蓮都像你
尤其隔著黃昏,隔著這樣的細雨
(近代‧余光中‧《等你,在雨中》)
(溫故知新→)
小窗閒共情話(目前沒有留言)
張貼留言