香閣掩,眉斂,月將沉。
爭忍不相尋?怨孤衾。
換我心,為你心,始知相憶深。
(五代‧顧夐‧《訴衷情》)
【古話今談】
長夜漫漫,你拋下我,究竟是去了哪兒?竟然就這麼斷絕了音信。我掩上香閨的門,低垂著眉頭,如同那即將西沉的月亮。你怎麼忍心不來找我呢?少了你相伴,讓我不禁埋怨起這獨睡在被子裡的淒涼。只有換我的心,變成你的心,你才會知道我的思念有多深切。
【桑言桑語】
怨對方斷絕了音信,怨對方拋下自己獨自度過淒冷的長夜。這麼多的怨,卻掩蓋不住愛和思念,掩蓋不住想要和對方相知相守的心願。有人說,「換我心,為你心,始知相憶深」這句話是「透骨情語」,其中的癡傻執著的確是深透入骨啊。
【詩情畫意】
(Light Bulb, from Vladstudio)
【佳句拾遺】
- 妾心移得在君心,方知人恨深。
(宋‧徐照‧《阮郎歸》) - 只願君心似我心,定不負相思意。
(宋‧李之儀‧《卜算子》)
(溫故知新→)
小窗閒共情話(目前沒有留言)
張貼留言